SEO; Search Engine Optimalisation?
Ik schrijf ZO!
Als taalpurist ben ik trots op onze taal. Het is een diverse, lastige taal, met veel regels en evenzoveel uitzonderingen daarop. Wat mij als woordkunstenaar opvalt is dat de laatste jaren de Nederlandse taal flink verengelst. Vooral het internet en (online) marketing leveren een grote bijdrage aan deze verloedering.
Brandmerken
Neem nu het woord marketing, een Engels woord. Maar als we dit woord etymologisch ontleden, dan concluderen we dat de oorsprong van dit woord in de Nederlandse taal ligt. Echt waar? JA! Dat zit zo: Wij brandmerkten onze koeien in het verleden. We brandden een merk in de huid als herkenning. Het woord brandmerk heeft uiteindelijk zijn weg naar de Engelse taal gevonden. Het is letterlijk overgenomen en met het karakteristieke Britse accentje verbasterd tot brandmark. Dus zowel het Engelse woord ‘brand’ (merk) als marketing (vermerken) komen uit de prachtige Nederlandse taal.
Zoekmachine Optimalisatie
Nu gebeurt dit ook andersom. Zo’n woord dat vanuit het Engels hiernaartoe komt is SEO, Search Engine Optimalisation. Dit woord wordt klakkeloos overgenomen door de marketeers en experts. Dat terwijl de Nederlandse taal een verrijking kan zijn als het gaat om het vertalen van zo’n woord. Vertaal je de term SEO namelijk, dan krijg je Zoekmachine Optimalisatie, afgekort ZO. Korter, het bekt lekkerder en met ZO kun je meer spelen dan met het saaie SEO. Nu schrijf ik al enkele jaren regelmatig SEO-gerichte teksten voor mijn klanten, maar ik kan je dus vertellen dat ik vanaf nu ZO schrijf!
Ik doe het ZO!
Wil je ook beter gevonden worden, heb je een goede kop voor je homepage nodig of kom je niet aan bloggen toe, maar wil je wel dat het gebeurt? Neem dan contact met me op, ik doe het ZO voor je!